在日外国人が集う掲示板で、日本の猛暑に対するスレッドが立ちさまざまなコメントが寄せられていました。
月曜日に関東地方では37〜39℃の高温が予想されており、火曜日も35〜36℃になる見込みです。水曜日からは気温が少し落ち着くでしょう。
天気図を提供したかったのですが、ここではできません。猛暑の原因は、海岸に停滞している高気圧ドームのためです。これが熱い空気を閉じ込め、汚染物質を封じ込めているため、連日の猛暑と空気の悪さが続いています。
良いニュースとして、日本気象協会(JMA)のモデルでは、この高気圧ドームが水曜日頃に解消し、週後半の最高気温は30〜32℃と、季節に合った気温になる見込みです。
水曜日までは澄んだ美しい空が広がりますが、紫外線が強く照りつけるでしょう。日焼け止めを使い、水分補給をしっかり行ってください。
翻訳元:
https://www.reddit.com/r/japan/comments/1dxhhky/japan_is_cooking_for_the_next_48_hours/
画像引用元:https://www.photo-ac.com/main/detail/29821723&title=%E8%BC%9D%E3%81%8F%E5%A4%AA%E9%99%BD%E3%81%
A8%E7%99%BD%E3%81%84%E9%9B%B2%E3%81%A8%E9%9D%92%E7%A9%BA+5
以下、在日外国人の反応を翻訳しました。
在日外国人の反応
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
ピックアップ英語コーナー
翻訳中に出てきた役に立つ英語表現を紹介します。
「日焼け止め」を英語で何というのでしょうか?
正解は「sunscreen」です
それでは例文を見てみましょう。
Apply sunscreen before heading outside.
外出前に日焼け止めを塗りましょう。
Don’t forget your sunscreen at the beach.
ビーチで日焼け止めを忘れないでね。
Use sunscreen even on cloudy days.
曇りの日でも日焼け止めを使ってね。
I keep sunscreen in my bag.
私はバッグに日焼け止めを入れています。
Reapply sunscreen every two hours.
2時間ごとに日焼け止めを塗り直しましょう。
日焼け止め=sunscreen でした!