海外「京都の混雑は狂気の沙汰!」オーバーツーリムに海外から関心の声

日本在住のYouTuberのクリスさんが、日本のオーバーツーリズム問題やインバウンド丼などのツーリストトラップを紹介していたました。

I Spent a Day at Japan's Worst Tourist Trap

以下、海外の反応を翻訳しました。

海外の反応

世界の名無しさん

日本に2年住んでた時、色々な観光的に行ったけど、どんなに混雑した場所でも、日本の観光地は楽しくて不快感も少ない。私が旅行してきた他の国々の観光地よりも露骨なぼったくり行為はなかった。

世界の名無しさん

浅草寺は「ツーリストトラップ」かもしれないが、実はその近くに訪れるべき価値ある素晴らしい場所がいくつもあるんだよね。

世界の名無しさん

俺の国で最悪レベルのツーリストトラップにハマれば、スマホも財布もなくなり、場合によっては腎臓も失うよ。

世界の名無しさん

職場の同僚が最近、日本に2週間旅行に行ってきたんだけど、日本は本当に清潔で美しく、日本語があまりわからなくても日本人は本当に礼儀正しいと言ってたよ (彼女は京都の祇園にも行ったみたい)。ネットのあらゆる記事や人々が、日本の状況がおかしいと言っていたので、私は最悪の事態を予想してたけど、彼女は全くそんなことはないと言ってくれた。日本の実際の状況は、多くの人が主張していることと反して、実際は比較的落ち着いているんだとわかってうれしく思うよ。

世界の名無しさん

私がこれまで日本で見た最もツーリスト・トラップっぽい場所は、通天閣だった。そのトラップは芸術の域にまで高めてる。

世界の名無しさん

浅草寺に行くなら夕方に行くのがいいと思う。人も少なく、ライトアップされた写真をとても綺麗に撮れるからね。

世界の名無しさん

先月東京に行ったんだけど、浅草は間違いなく最悪だった。ただでさえ狭い通りなのに、レンタル着物を着た観光客があちこちで写真やビデオを撮ってたよ。私たちが日本で非常に腹立たしかったのは、浅草の1日だけ。原宿は思ったより悪くなかった!

世界の名無しさん

浅草寺は東京で一番好きなエリアだわ。すごく楽しかったし、本当においしいものを安く食べられた。滞在中、家族経営の小さな最高の刃物店を見つけて彼らと一緒に写真も撮ったりした。10月に戻って来るのが待ちきれない。

世界の名無しさん

今年の5月の平日、京都に行った時、伏見稲荷大社周辺はまさに狂気の沙汰だった。 壁から壁まで人、人、人。もう二度と来ることはないと思ったわ。

世界の名無しさん

2月に旅行に行った時の錦市場は最高だった。カニの唐揚げ、餃子、唐揚げ、三色団子を頂きました。どれも美味しくて値段も手ごろ。すぐにまた訪れたいわ。

世界の名無しさん

昨年の9月に初めての海外旅行に妹を日本へ連れて行った。妹は自閉症で人混みが苦手だけど、とても楽しんでたよ。 彼女が唯一不安になったのは浅草だった。湿気の多い天候でメインストリートは混雑してたので、裏路地を歩いて妹を空き地まで連れて行ったわ。

世界の名無しさん

5月末に日本に行ったけど、俺の経験から言えば、最も観光客が多かったスポットは間違いなく大阪の道頓堀だった。

世界の名無しさん

去年のゴールデンウィーク中、浅草の遊園地近くで抹茶クレープを買うために45分並んだな。

世界の名無しさん

オーバーツーリズム問題に関するビデオをたくさん見てきたけど、日本は観光客を追い出そうとしているように感じる。

世界の名無しさん

2022年12月に築地市場に行った時、価格は決して高くはなかった。マグロ丼大盛りでせいぜい2800円くらいだった。

世界の名無しさん

京都で一番混んでいるのはバスのような気がする。

引用元:
https://crossculture.blue/wp-admin/post-new.php
画像引用元:
https://www.photo-ac.com/main/detail/29109417&title=紅葉の清水寺

ピックアップ英語コーナー

翻訳中に出てきた役に立つ英語表現を紹介します。

「ぼったくり」を英語で何というのでしょうか?正解は「rip-off」です

それでは実際の例文を見てみましょう。

This store is a rip-off; everything is overpriced.
この店はぼったくりだ、すべてのものが値段が高すぎる。

I bought a used car, but it turned out to be a rip-off.
中古車を買ったが、結局それはぼったくりだった。

The restaurant charged $50 for a salad, what a rip-off!
そのレストランはサラダに50ドルも請求した。なんてぼったくりだ!

The concert tickets were a rip-off; they weren’t worth the price.
コンサートのチケットはぼったくりだった。その値段の価値はなかった。

Don’t buy that gadget online; it’s a total rip-off.
そのガジェットをオンラインで買わないで。完全にぼったくりだよ。

ぼったくり=rip-off でした。

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする