大阪市が2年連続で日本の人口増加数トップとなり、新規転入者の半数以上が外国人だったニュースに外国人から大阪について様々な反応が寄せられていました。
翻訳元:https://www.reddit.com/r/japan/comments/1ib359a/osaka_is_attracting_new_foreign_residents_by_the/
以下、外国人の反応を翻訳しました。
外国人の反応
世界の名無しさん
そんな驚くことでもないだろ。日本の主要都市の中でもかなり安い方だし、住民は他の地域に比べて社交的で保守的じゃないから、外国人にとっても馴染みやすいんだよな。
世界の名無しさん
東京の人間が居酒屋で見知らぬ人を見たとき:「知らんやつだ、絶対関わらんとこ…」
関西の人間が居酒屋で見知らぬ人を見たとき:「おい兄ちゃん、一緒に飲もうや!てか明日はワシの知り合い全員と飲み会やからな!」
世界の名無しさん
東京と大阪どっちも長年住んでた外国人だけど、まあこのステレオタイプって日本人同士に限った話だと思うわ。
世界の名無しさん
日本人も外国人も関係なく、本物のレジェンドは田舎の漁師のオッサンたちだろ。
世界の名無しさん
大阪住んでる外国人だけど、そんなフレンドリーさ感じたことないな。東京も大阪も同じくらいドライやわ。
世界の名無しさん
→それは残念やな、自分は大阪の人めっちゃ話しかけてくれるしオープンやと思うわ。
世界の名無しさん
4回も大阪で、飯食うとこ探しながら歩いてたらいきなり叫ばれたわ。
「おい!!腹減ってんのか!?ウチの店で食え!!」って。
いやいや、もうちょい質問すべきかもしれんけど、その自信と勢いは笑えるし、俺的にはこのノリは全然アリ。
世界の名無しさん
正直、大阪が安いから引っ越したけど、俺はこんな経験したわ。公園で知らんおっさんに話しかけられて、気づいたら4軒ハシゴしてLINE交換して、今じゃNさん(その人)と普通に友達になっとる(笑)
世界の名無しさん
大阪の人は普通にスルーしてくるけど、物価は安い。福岡もな。
世界の名無しさん
だから俺は東京派なんだよな…
世界の名無しさん
東京の半額以下で家借りれるんだから、そりゃ住みたくなるわな。
世界の名無しさん
俺は個人的に福岡推しだけど、正直東京よりは大阪の方が好きやわ。
世界の名無しさん
2005〜06年に大阪で暮らして働いてたけど、めっちゃ便利な街だったな。東京よりコスト低いし、日本国内の旅行にも最高の立地。あと地元の人もほとんどフレンドリーでウェルカムな雰囲気だったし、今も変わってないと信じたい。メシもうまいしな!
世界の名無しさん
友達がまだ大阪に住んでて、最近市内のど真ん中にめっちゃいいマンション買ったんだけど、リノベーションとデザイン込みで総額30万ドルくらい。しかも住宅ローンの金利ほぼ0%。生活コストもかなりリーズナブル。
世界の名無しさん
まあ正直、東京行くたびに「やっぱすげえ街だな…」ってなるんだけど、大阪には大阪の良さがあるわ。
世界の名無しさん
東京にいる人の90%は地方出身だから、基本みんな出世競争に必死で、友達作りとか趣味とかにはあんまり興味ないんだよな。ひたすら会社に尽くすだけ。すぐ飽きるわ。大阪の人の方がちゃんと”日本人”って感じで、個性もあるしユーモアもある。
世界の名無しさん
→「90%」って部分は正しいな。
世界の名無しさん
でも、それ以外は結構ステレオタイプだし、人によるところがデカい。
世界の名無しさん
もし経済的に成功したいなら、東京の方が圧倒的にチャンスが多い。ただの確率の問題。
世界の名無しさん
歴史的に見ると、大阪はブルーカラーの街で、東京はホワイトカラーが中心だった。その影響が街の雰囲気に残ってる感じかな。
世界の名無しさん
東京の人も社交的だし、気前いいし、仕事以外の趣味もちゃんとあるぞ。ただ、お前が知ってる人たちがそうじゃないだけだろ。
世界の名無しさん
もしかしたら、大阪の方がコミュニティ作りやすいし、コストもかからんのかもな。
世界の名無しさん
最近大阪行ったけど、ベトナム人労働者めっちゃ多かったのが印象的だったわ。しかも、ベトナムの家庭料理を出してるレストランが普通にあって驚いた。他の国じゃ見たことないようなマニアックなメニューまであったし。
世界の名無しさん
いい街だし、やることもたくさんある。東京より物価安いし、ちょっと社交的で、ちょっと気が強い人が多い感じ。周りに田舎も多いし、楽しい街やで。住みたいわ。
世界の名無しさん
日本に1年いたけど、大阪の方が排他的じゃないってよく聞いたわ。
世界の名無しさん
俺も大阪好き!マレーシアから来たで!
世界の名無しさん
マジで一生ここに住みたい。
世界の名無しさん
大阪は日本一メシがうまい。
ピックアップ英語コーナー
翻訳中に出てきた役に立つ英語表現を紹介します。
「出世競争」を英語で何というのでしょうか?
正解は「career competition」もしくは「promotion race」です。
それでは例文を見てみましょう。
例文
- He decided to step away from the career competition to focus on his family.
(彼は家族に集中するため、出世競争から身を引くことを決めた。) - In this company, the promotion race is intense, and only the best performers succeed.
(この会社では出世競争が激しく、優秀な人だけが成功する。) - She worked late every night to stay ahead in the career competition.
(彼女は出世競争で優位に立つため、毎晩遅くまで働いた。) - Many people get tired of the rat race and look for a more fulfilling life.
(多くの人が出世競争に疲れ、より充実した人生を求める。) - His ambition drives him to push hard in the promotion race.
(彼の野心が、出世競争で努力する原動力になっている。)
出世競走=「career competition」「promotion race」でした。
コメント