日本に語学留学中の外国人が、風邪や怪我に対する日本人の考え方について質問していました。
今、日本で日本語学校に通ってるんだけど、今日、日本での「風邪をひいた人」や「軽くケガをした人」に対する考え方が本当に理解できてないことに気づいた。これはうちの学校だけの話なのか、日本全体がそうなのかは分からない。日本で働いたこともないし、別の学校に行ったこともないからね。
俺の考えでは、風邪をひいたりちょっとした筋肉系のケガをしたりしたら、まずは家で様子を見る。たとえば昨日ホッケーをしてて背中を痛めて、夜あまり寝られなかった。でもたぶん明日には治ると思うし、今日は休んで回復を優先する。風邪をひいた時も同じで、学校を休んで寝たり、イブプロフェンを飲んで体調を整えたりする。
でも、うちの学校はこういう場合すぐに病院に行くよう求めてくる。正直、こんな小さな問題で病院に行くのは、むしろ面倒に感じる。だって医者に行っても特に何かしてもらえるわけじゃないし。もちろん、2〜3日経っても治らなかったら病院に行くけど、なぜ1日目から行くのが当たり前みたいな考えなんだろう?
しかも、「病院には行かない」と言うと、学校側が不満そうな顔をして、なんとか行かせようとしてくる。もしかしたら俺が何か見落としてるだけかもしれないけど、日本ではこう考えるのが普通なのか?誰かこの考え方について教えてほしい。
翻訳元:https://www.reddit.com/r/japanlife/comments/1id9a6p/japan_coldhurt_way_of_thinking/
この投稿に在日外国人からさまざまな反応が寄せられていました。
以下、在日外国人の反応を翻訳しました。
在日外国人の反応
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
世界の名無しさん
管理人の考察
この投稿を通じて、日本の病気やケガに対する独特なアプローチが浮き彫りになりました。多くの外国人が感じる「風邪くらいで病院に行くの?」という疑問、実は日本の社会的背景に関係しています。日本では、学校や職場での出席や勤務態度がとても重要視されていて、それを証明するために医師の診断書が求められることが多いんですよね。
このような文化が生まれた背景には、日本の「ルールを守る文化」が影響しているとも言えるでしょう。休むべきならちゃんと証明して、ルール通りに処理をするという考え方です。これは一見面倒に感じるかもしれませんが、実は効率的でもあります。病院に行くことで、後々の問題を未然に防げるし、学校や会社側もそのプロセスを通じて「正当な理由」で休んでいることを証明できるからです。
興味深いのは、コメントでも指摘されているように、日本では「ルールを守る」という点が強調されるあまり、文化的な背景が薄れてしまうことがあるという点です。病気やケガの軽重に関係なく、まずは手続きを踏んで証拠を残す、という事務的なアプローチは、外国の文化にはあまり馴染みがない部分です。でも、これが日本では重要な「マナー」として根付いているというのは面白いところですね。
そして、最後に気になるのが「風邪をひいて病院に行くのが普通」という発想。この考え方は、他の国ではあまり一般的ではないかもしれません。風邪なんて自宅で休めばいい、と思う人が多い中で、日本では「病院に行くことで安心感を得る」文化があるようです。これは、医療機関に頼ることが悪いことではなく、むしろ自分や周囲に対する責任感からくる行動だと思いました!
ピックアップ英語コーナー
翻訳中に出てきた役に立つ英語表現を紹介します。
「有給」を英語で何というのでしょうか?
正解は「paid leave」です
それでは例文を見てみましょう。
「paid leave(有給休暇)」を使った例文 5つ
- I took three days of paid leave to go on a trip to Okinawa.
(沖縄旅行に行くために、有給休暇を3日取った。) - Employees are entitled to a certain number of paid leave days per year.
(従業員には、年間で一定の日数の有給休暇が与えられる。) - He used his paid leave to take care of his sick child.
(彼は病気の子どもの世話をするために有給休暇を使った。) - In some countries, paid leave for maternity and paternity is legally required.
(国によっては、産休・育休の有給取得が法律で義務付けられている。) - My company allows us to carry over unused paid leave to the next year.
(私の会社では、未使用の有給休暇を翌年に繰り越せる。)
有給=paid leave でした!
コメント